Перевод технической документации: - бюро технических переводов Физтех-Лингво
Уже более двадцати лет команда "Физтех-Лингво" работает на рынке профессионального технического перевода. На первых этапах, в начале 2000-х годов все основные работы по переводу технических текстов и обработке научно-технической документации велись группой инженеров, аспирантов, технических переводчиков - выпускников МИФИ, МФТИ и "Бауманки", ключевой деятельностью которых было написание научно-технических статей, отчетов и патентов, разработка различных устройств и приложений, а также технический перевод документации на различную аппаратуру, ввозимую в Россию.
На сегодняшний день инженеры-переводчики и научные редакторы нашего бюро технических переводов выполняют самые сложные проекты по переводу технической документации с основных европейских языков (и на основные европейские языки). Под техническим переводом мы подразумеваем, в первую очередь, тщательный, вдумчивый перевод технических текстов, полную проработку всех имеющихся в работе материалов, их надлежащую проверку специалистами и редакторами. Использование здесь каких-либо программ автоматического или "машинного" перевода технических текстов исключено.
Проекты
Тематики перевода
Расценки
Круглосуточная работа
- материаловедение /металлургия
- машиностроение / обрабатывающее оборудование
- экология
- приборостроение
- точные науки - физика, химия, математика
- медицинское оборудование
- перерабатывающее и добывающее оборудование
( см. Раздел – тематики технического перевода, бюро переводов Физтех-Лингво).
Контроль качества услуг технического перевода
За годы работы на рынке бюро технических переводов наш коллектив сформировал всю необходимую технологическую базу и разработал систему внутреннего контроля над качеством технического перевода. Любой документ, независимо от объема и содержания, проходит тщательную, многоступенчатую проверку научными редакторами. При необходимости, вся переводимая документация проходит предварительную верстку и заключительное форматирование, согласно всем требованиям и пожеланиям заказчика.
Помимо письменного перевода технической документации, бюро технических переводов «Физтех-Лингво» предоставляет услуги по устному техническому переводу, вплоть до отправки технического переводчика на предприятие заказчика (например, на период установки, запуска или отладки оборудования на заводе). Устный технический перевод с английского языка осуществляется силами подготовленных специалистов-инженеров, имеющих, как минимум, два высших образования, техническое и лингвистическое.
В процессе осуществления работ по переводу технической документации мы используем весь необходимый инструментарий: - терминологические базы, графические приложения, специализированные словари и отраслевые глоссарии. Особое внимание уделяется подбору специалистов-переводчиков под различные задачи. Здесь главным требованием и критерием является техническое образование (кандидаты наук, инженеры), а так же их опыт работы в области технического перевода в соответствующих отраслях.
При необходимости, возможно выполнение бесплатного тестового письменного перевода (объемом около 2000 знаков) для предварительной оценки качества работы.
Тарифы и стоимость - технический перевод документации,
См. Раздел Стоимость услуг перевода технических текстов.
Для более точного определения полной стоимости и сроков выполнения заказа, Вы можете отправить запрос на электронную почту бюро технических переводов Физтех-Лингво: